![]() ![]() ![]() |
通訳のサムライ |
「翻訳のサムライ」は通訳のサムライでもありますEnglish国際会議の逐次通訳、同時通訳そ の他通訳の 御用はぜひ通訳のサ ムライにご相談ください。 通訳のサムライが国際的なコミュニケーションを円滑にサポート
し、ビジネスや学会現場でのお客様の通訳ニーズにお応えします。 通訳のサムライは、日本国内は福岡、北九州、その他福岡県内各地
域の他、宮崎、熊本、山口など福岡近辺地域での通訳業務に特化してい
ます(ただし、長期のアサインメントであれば、九州全域、関東地域、関西地域にも通訳者が出張します)。通訳者の海外諸国への同行通訳も
可能
です。 |
| |
通訳サービスの特色 通訳言語 通訳分野 通訳形態 スカイプなどの電子通信を利用しての3者間を中継する通訳も行っております。 |
通訳サービスの発注の仕方1. 希望する通訳サービスの決定弊社ホームページを参照して、依頼する通訳サービスを決めて下さい。 不明な点がありましたら、メールでお問合せ下さい。 メール: boley@interp.myer.co.jp 電話: 092-892-3337 FAX: 092-892-3327 2. 通訳申込書の記入、送信 通訳 申込書 会議の日時、場所、領域、必要言語、通訳形式など依頼したい通訳サービスに関する情報を、お決まりの範囲内でお知らせください。 通訳申込書をご使用下さ い。記入後ファックスで通訳のサムライまで送信して下さい。 英語/日本語(English/Japanese)通訳を中心に対応しています。その他の言語の通訳についてもお問合せ下さい。 料金表 3. 予約金の支払 契約の条件をよく確認の上、指定の期日までに予約金をお支払下さい。 契約条件 振込先口座情報、 クレジットカード払い 4. 詳細確認 事前打ち合わせの有無、集合時間と場所などについて確認させていただきます。 会議通訳等では、通訳にあたって会議の内容についてあらかじめ背景知識が必要な場合は資料の提供、その他打ち合わせをお勧めいたします。 通訳の打ち合わせに要する費用等についてはお問合せ下さい。 用語、固有名詞、過去のいきさつなどについての充分な知識があるほどスムースな会議の進行につながります。 特に次のような資料は有益です。 会議参加者の名簿、プログラム、議題、発言者、参加者の略歴、過去の通信文書、スライド資料、パワーポイント、読み原稿、など 5. 通訳当日 会議場所等、通訳をする場所に通訳者が参りまして、会議等開始前に通訳の発注責任者の方(または通訳発注責任者が指定された他の方)にレポートいたしま す。 通訳終了後、通訳終了時間を確認していただき、「通訳サービス納品書」に署名をいただきます。 通訳の延長が必要な場合は通訳に指示して下さい。 通訳 サービス納品書
|
通訳料金 ご利用料金はご希望の通訳形態、通訳に必要な技量、専門知識に応じて大きく異なります。 |
| ※通訳はその仕事柄、
遠方のお仕事
はお引き受けできません。勝手ながら 福岡県内、福岡市内を中心として福岡県近
辺地域あるいは九
州、山
口県内、東京、大阪地域の通訳業務に限らせていただきます。 ※通訳は、翻訳と混同されることがあります。通訳とは主に口頭でのコミュニケーションでの言語間の言い直しを指し、翻訳は主に文書の書き直しを指します。 通訳はインタープリテーション、通訳者はインタープリター、翻訳はトレンスレーター、翻訳者はトランスレーターと呼ぶのが一般的です。翻訳サービスについ ては弊社の別サイトである「翻訳のサムライ」のサイトをご覧下さい。 |
| 会社所在地:福岡県福岡市西区姪
浜4丁目22-31-40 通訳のサムライのウェブページは、「通訳会社 福岡」、「通 訳者 福岡」、「通 訳 福岡」、「Interpreter Fukuoka」で検索してください(「Interpreter Fukuoka」のサイトは英語表記です)。 |
|
|||||||||||||||||